2005年05月09日

ぎりぎり

きょう締め切りの『心と手』の訳をアップ。ぎりぎりだったけど、なんとか間に合った〜。もっと直したかった気もするけど、きりがないのよね。

予定では連休中にちゃんとしあげて、さらにみもざの勉強会の訳も進めておくはずだったのに、ぜんぜんできなかった〜(T^T)。今週はいろいろ忙しいのに〜。
posted by 里緒 at 23:21| Comment(4) | TrackBack(0) | 翻訳・勉強 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
里緒さん、

推敲お疲れ様でした!
私はまだ色々な手続きができてないので特別会員にはなれてないんですが、
気分だけでも皆さんと一緒に!と思って、9日までに仕上げました。
(って自分だけですけど...)
今回、推敲するにあたって皆さんの訳をもう一度じっくり読んだんですが、やっぱり勉強になりました!
また機会があったら是非ご一緒したいです。

それと、今さらですがアボガド日記、通して読んでみたんです。すごいですね!!
何がすごいって、最初に芽が出るまでのノンビリ加減と
その後の成長ぶり...
私はもうすぐ引越しなので、新居でアボガドにチャレンジしてみようかな〜と思いました。

Posted by ヤマモト at 2005年05月10日 06:07
里緒さん

 最終訳提出、お疲れさまでした。手を入れ出すとキリがないですね。ある時点でここまで! と自分なりに期限を切っていくしかないなと思いながら、送信ボタンを押しました。これからじっくり皆さんの訳を読ませていただこうと思っています。

 みもざの勉強会でもよろしくお願いします。
Posted by 如月 at 2005年05月10日 10:18
ヤマモトさん

お疲れさまでした。今回の勉強会ではお互いにコメントをつけあうことがなかったので、まだ不明瞭なところがあったりするんですけど、みなさんの訳を拝見するだけでも勉強になりました。またいつかご一緒できるのを楽しみにしています。

アボカドぜひ育ててみてください〜。芽が出るまでがまんできれば、あとは簡単だと思います。
Posted by 里緒 at 2005年05月10日 18:30
如月さん

お疲れさまでした。自分のサイトで訳を公開しようかなと思ってるんですけど、それまでにまだ直すかもしれません。なかなか納得のいく訳にならないですね。

みもざでもご一緒できるんですね。よろしくお願いいたします。
Posted by 里緒 at 2005年05月10日 18:33
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。